【摘 要】经济新闻英语标题作为经济新闻报道的开门点睛之笔,具有特定的文体特点。本文以功能文体学的理论为基础,从句法语法、词汇和修辞三方面浅析了经济新闻英语标题的文体特点。 【关键词】经济新闻英语标题;文体特点;语境 Abstract:Headline is a key factor of the economic news, featuring unique stylistic characteristics. This paper, based on the functional stylistic theory, makes a tentative study of the economic news’ headline from the perspective of grammatical characteristics, news vocabulary and rhetoric feature. Key words:Economic news, title, stylistic characteristics, context 一、引言 新闻语言中经济新闻英语标题特点的研究相对较少,却是一个极其重要的领域。原因有二: (一)经济与每个人联系密切,经济活动涉及社会生活的方方面面,经济新闻报道题材的范畴相对广泛,但又难以驾驭。如今经济新闻报道关注民生,引起了受众强烈的共鸣,逐渐成为人们信息生活中不可或缺的重要组成部分。 (二)标题是新闻的“眼睛”,阅读新闻首先关注的是标题(headline)。标题以醒目的文字和字号出现在消息之上的简短文字。标题的重要功能在于能最简明扼要地向读者揭示新闻的主要内容,使读者在最短的时间内获得尽可能多的信息,通常能决定读者对一条新闻的取舍。 二、理论背景与语料选择 功能文体学的创始人韩礼德(Halliday)认为, 语篇受制于情景语境,文体研究的一个中心问题是区分前景化的语言结构和非前景化的语言结构,因此对于经济新闻语篇文体特征的研究应从情景语境角度出发。而标题是经济新闻语篇研究的一个重要环节,因此该理论同样适用于经济新闻英语标题的文体特点的研究。 前景化是指某种结构在具体语篇中在数量上明显超过其他结构的现象,即出于同样的目的而频繁采用的某种语言结构,也即是数量上的前景化。 经济新闻已成为生活中密不可分的一部分,在报刊中占有显著的位置。为在众多的经济新闻标题中选出最具代表性的语料进行文体特点的分析,本文将语料的语场限制为经济新闻中的贸易与财经类标题;语式限定为硬性新闻;语料主要来源于新华网及TIMES杂志。 三、经济新闻英语标题的文体特点 经济新闻英语作为新闻英语的一种次语体,也同样遵循新闻ABC原则,即accuracy(精确), brevity(简洁), clarity(清晰),其中 accuracy是新闻真实、客观、可信的保证与前提。这些特点在经济新闻标题上也有所体现。 由于受报导对象本身及客观经济现象的限制,经济新闻给人抽象深奥、索然乏味的印象。要提升经济新闻的艺术性与和谐性,主要在于经济新闻标题的构思与表达,标题的提炼是新闻能否在社会上产生震撼力的重要一环。 通过诸多语料的分析,经济新闻通常配有独具特色的标题。经济新闻英文标题力求其独特性,这使其标题形成了一些有别于一般英语的特点,从而使得经济新闻脱颖而出。 (一)语法特征 1. 经济新闻英语标题的句子结构与新闻报道的时间效应紧密联系 笔者通过对本文所选语料的分析及统计,经济新闻英语标题单词数一般不超过15个单词,较长的也一般在15个单词左右,通常情况下,一般用现在时代替过去时,用不定式代替将来时。这与语料所处的情景语境有着密切的关系。读者在浏览新闻时,渴求最新最快的新闻内容和经济动向,因此要在最快的时间内写出最新最简洁的消息,经济新闻中常用短语、简单句、非谓语动词形式(不定式、动名词和分词),而少用长句。 (1)经济新闻英语标题的句子结构特点—短语、简单句 I.短句式标题 中心词+后置修饰语 如:China’s trade friction to continue this year Foreign invested firms to lose tax, land use privileges 前置修饰语+中心语 如:Oil Companies Attack Legislation the Paid Music Service II.句子式标题 完全句 如:AT&T yields to seal BellSouth deal More than 70 pct stock investors gain 非完全句 如:FDI in China to remain steady this year Ministry of Commerce HK, NY-listed China Mobile to return to mainland stock market (2)经济新闻标题的最大特点—省略虚词 省略一切无实意的词语大大缩短标题的长度,作到言简意赅,突出核心信息。标题中可以省略包括冠词、介词、连词、物主代词、系动词/助动词be等。 I. 冠词的省略 Consumer confidence hits 8-month high Early Loss Overcome, Dow Sets a Record Factories rebound, Fed cites growth concerns II. 连词and 的省略 Incomes, spending rise in November Belarus resume last-minute gas talks Consumer confidence up, Wall Street tumbles III. 系动词be的省略 Caller-pays system still far away 17 listed firms under probe for fund misuse Wall street rise on better-than-expected new home sales IV. 助动词be的省略 Succession Pace Stepped Up. China's economy seen growing in '07 Securities for non-performing assets issued (3) 经济新闻英语标题时态特点 I.一般现在时态 通常情况下,报刊所载的消息多数为已发生的事实,按英语语法应使用过去时态,但这样却给读者产生一种陈旧的感觉。经济新闻报道新近发生的经济现象与事实,因而其标题经常采用一般现在时代替一般过去时,从形式上增强报道的新鲜感(freshness)、现实感(reality)和直接感(immediacy),还可省去“-ed”两个字母所占的篇幅。这种时态在新闻学中叫Journalistic Present Tense(新闻现在时),与文学作品中的“历史现在时”(Historical Present Tense)作用相似。 如:BOC acquires biggest aircraft leasing firm in Asia China’s shoe exports tread more slowly Chinese s |